कुछ आदतें हमें सामने नज़र नहीं आतीं
महसूस होता है मगर, जब छूट जातीं हैं
लंबी उदासियों को शक़ होता है ख़ुशी पर।
There are some habits we can never see
But they're always felt when they're lost
Old sorrows are suspicious of happiness.
Friday, October 16, 2020
Friday, August 28, 2020
ख़याल
आसमान डूब गया है सूरज के पीछे
उफ़क़ पोंछ मिटा दिया है समंदर ने
मेरे ख़यालों की मेरी एक क़ायनात।
The sky has sunk behind the sun
The horizon wiped off by the sea
My thoughts and my world within.
उफ़क़ पोंछ मिटा दिया है समंदर ने
मेरे ख़यालों की मेरी एक क़ायनात।
The sky has sunk behind the sun
The horizon wiped off by the sea
My thoughts and my world within.
Wednesday, August 26, 2020
बदलाव
मौसम बोलते हैं बदलती आवाज़ों में
ज़मीन जवाब में मिज़ाज बदलती है
जो बात बदलती नहीं, वो है बदलाव।
The weathers speak in changing voices,
The earth replies with changing moods,
Change, one thing which never changes.
ज़मीन जवाब में मिज़ाज बदलती है
जो बात बदलती नहीं, वो है बदलाव।
The weathers speak in changing voices,
The earth replies with changing moods,
Change, one thing which never changes.
Tuesday, August 25, 2020
अहम्
जैसा आज मिला हूँ, वैसा कल न रहूँगा
खुद की खोज क्या फिर बेमानी होती है
सफर इसलिए शायद मंज़िल से अहम् है।
How I find myself today, I won't be the same tomorrow
Then, is there no meaning to one's search for one's self
Perhaps why the journey is bigger than the destination.
खुद की खोज क्या फिर बेमानी होती है
सफर इसलिए शायद मंज़िल से अहम् है।
How I find myself today, I won't be the same tomorrow
Then, is there no meaning to one's search for one's self
Perhaps why the journey is bigger than the destination.
Friday, August 21, 2020
वजह
कल मैं गहरे पानी में था
आज भी वहीँ, डूबा नहीं
रौशनी की वजह है अँधेरा।
I was in deep waters yesterday,
Today as well but not drowned,
It's light, because there's dark.
आज भी वहीँ, डूबा नहीं
रौशनी की वजह है अँधेरा।
I was in deep waters yesterday,
Today as well but not drowned,
It's light, because there's dark.
Wednesday, August 19, 2020
टुकड़ा
कुछ सुना था मैंने, बातों ही बातों में
लफ्ज़ याद नहीं, इक गूँज सी है बस
वक़्त का एक टुकड़ा गुम हो गया है।
I'd heard it amidst all the talk,
Words forgotten; just an echo,
A piece of time has been lost.
लफ्ज़ याद नहीं, इक गूँज सी है बस
वक़्त का एक टुकड़ा गुम हो गया है।
I'd heard it amidst all the talk,
Words forgotten; just an echo,
A piece of time has been lost.
Tuesday, August 18, 2020
गश्त
नींद गश्त पे है मगर
गिरफ्तार नहीं करती
गिरफ्तार नहीं करती
रात का घर खाली है।
Sleep is on the patrol,
But it does not arrest,
Night's house is vacant.
Sleep is on the patrol,
But it does not arrest,
Night's house is vacant.
Saturday, March 14, 2020
ब्लैक एंड वाइट
क़रीब तो नुमाया
फ़ासले मटियाले
ब्लैक एंड वाइट।
If together, clear,
Grey when apart,
Black and White.
फ़ासले मटियाले
ब्लैक एंड वाइट।
If together, clear,
Grey when apart,
Black and White.
Sunday, March 8, 2020
ऱोज-ए-ज़न
जो इनसानी फ़ितरत में होनी चाहिए, ख़ून में साँसों जैसी
उस इज़्ज़त-ओ-बराबरी को याद दिलाना क्यों पड़े खुदको
मुबारक़ आज का ऱोज-ए-ज़न क्यों न हर रोज़ मुबारक़ हो?
What ought to be naturally in human nature, like breath in blood,
Why must we keep reminding ourselves of that respect & equality,
Why not the celebration of today's Women's Day, be for everyday?
ऱोज-ए-ज़न- 'Zan' stands for Woman in Urdu, 'Roz-e-Zan' is a lyrical interpretation for 'Woman's Day'.
उस इज़्ज़त-ओ-बराबरी को याद दिलाना क्यों पड़े खुदको
मुबारक़ आज का ऱोज-ए-ज़न क्यों न हर रोज़ मुबारक़ हो?
What ought to be naturally in human nature, like breath in blood,
Why must we keep reminding ourselves of that respect & equality,
Why not the celebration of today's Women's Day, be for everyday?
ऱोज-ए-ज़न- 'Zan' stands for Woman in Urdu, 'Roz-e-Zan' is a lyrical interpretation for 'Woman's Day'.
Subscribe to:
Posts (Atom)